ΠΡΟΣΕΧΩΣ : ΜΕΡΙΚΑΙ ΣΚΗΝΑΙ ΑΠΟ ΤΟ… ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΕΡΓΟΝ
Σινεμά καλοκαιριάτικο με παλιές αγαπημένες ταινίες κι ολόκληρη η γειτονιά στις πάνινες πολυθρό-νες του ‘Σινέ Κήπος’. Χαρούμενο κουβεντολόι λίγο πριν ακουστεί το τριπλό καμπανιστό κονγκ, όπου θα χαμηλώσουνε τα φώτα και θα αρχίσει το έργο. Όλοι φίλοι και γνωστοί. Η οθόνη μπροστά από τις στοιχισ-μένες πάνινες πολυθρόνες ένιωθε σαν η ντίβα της βραδιάς. Ήξερε, πως σε λίγο το ενδιαφέρον όλων θα στρεφόταν σ’ αυτήν. Στις κινούμενες εικόνες που θα προβάλλονταν στην λευκή της επιφάνεια.
Απαλή μυρωδιά από γιασεμί, αγιόκλημα και γεράνι να δίνουν την τρίτη διάσταση στην οπτικοακουστική ψυχαγωγία. Στα πόδια σου τριζάτο χαλίκι και να μετράς τα άστρα, σαν σε κάποιες σκηνές χαλάρωνε το ενδιαφέρον.
Οι μελωδικές φωνές του Πρίσλεϊ, του Σινάτρα, του Πολ Άνκα, του Χάρυ Μπελαφόντε από τα χιλιοπαιγ-μένα δισκάκια των 45 στροφών, που έπαιζε το φορητό πικάπ στην καμπίνα της μηχανής προβολής, στα διαλείμματα ανακατεύονταν με τις φωνές των παιδιών του κυλικείου, που διαλαλούσαν -σχεδόν τραγουδιστά- το περιεχόμενο του ντορβά τους περασμένου στο σβέρκο τους…
Ιεροτελεστία καλοκαιριάτικης νύχτας βαθιά χαραγμένη στη θύμηση με εικόνες ήχους και οσμές.
Τα χιλιοτραγουδισμένα σινεμά τα θερινά, υπάρχουν ακόμα, επειδή εντάχθηκαν υποχρεωτικά στα προστατευόμενα είδη της λαϊκής ψυχαγωγίας. Πόσα, όμως, από αυτά παράγουν νοσταλγία σαν περιβάλλον; Νοσταλγία και σαν έργα, αφού τις πιο πολλές φορές δεν ταιριάζουν στην καλοκαιριάτική ανεμελιά, μα στη σιωπηλή μυσταγωγία που επιβάλλει η σκοτεινή αίθουσα του χειμερινού κινηματογράφου;
Από τη γωνιά του, ο Δεινοθήσαυρος θα προσπαθήσει να προσφέρει κάποιες σταγόνες με τη γεύση της νοσταλγίας… Κάτι σαν ‘Μερικές σκηνές από το προσεχώς έργον’… Για πολλούς και διαφόρους λόγους δεν υποκαθιστά το παλιό θερινό σινεμά της γειτονιάς. Θα προσπαθήσει να το θυμίσει… Και με λίγη φαντασία, όλα γίνονται!..
Ο Δεινοθήσαυρος, ο σινεφίλ
και η θυγατρική του στήλη
σε σκηνές
παλιού κλασικού
κινηματογράφου.
Σε σκηνές που
άφησαν εποχή,
που έγραψαν
την ιστορία
του κινηματογράφου.
Σε σκηνές με τους
μυθικούς σταρ
του παλιού Χόλιγουντ.
ΤΖΙΛΝΤΑ:
Το αρχέτυπο της μοιραίας γυναίκας
Η ‘Τζίλντα’ ή ‘Γκίλντα’ κατ’ άλλους, ακόμα και ‘Χίλδα’ λόγω του ότι η πλοκή της διαδραματίζεται στη Λατινική Αμερική, είναι από τις ταινίες εκείνες που καθιέρωσαν το αμερικανικό νουάρ στη δεκαετία του ’40 ακολουθώντας τον δρόμο που είχαν ανοίξει οι αστυνομικές νουβέλες στις δεκάδες φτηνά περιοδικά της λαϊκής λογοτεχνίας, που ανθούσε στις ΗΠΑ εκείνη την δεκαετία.
Γενικά, πάντως η παρουσία της πανέμορφης σταρ στην ταινία είναι το αρχέτυπο της μοιραίας γυναίκας στη φιλολογία της λογοτεχνίας και φιλμογραφίας νουάρ έστω και αν δεν είναι ξανθή, αλλά καστανομάλλα. Ο σκηνοθέτης Τσαρλς Βίντορ την απογειώνει και διευθυντής φωτογραφίας Ρούντολφ Ματέ, με τα σκληρά κοντράστ μαύρου άσπρου, την αποθεώνει. Και αυτό από μόνο του φτάνει να κάνει την ταινία κλασική και την Χαίηγουορθ ντίβα πρώτου μεγέθους.
Η φωνή που ντουμπλάρει την Χαίηγουορθ τόσο στο ‘Put the blame on Mame’, όσο και στο πασίγνωστο ‘Amado mio’ ανήκει στην Ανίτα Έλλις.
Η ελληνική πρεμιέρα της ταινίας δόθηκε στις 31 Ιανουαρίου 1947, παρά λίγες μέρες έναν χρόνο αργότερα από την παγκόσμια πρεμιέρα της ταινία τον Φεβρουάριο του 1946 στις ΗΠΑ
Τραγουδήστε μαζί με τη Ρίτα ή την Ανίτα, αν θέλετε,
το ‘Put the blame on Mame’
When Mrs. O'Leary's cow kicked the lantern
In Chicago town
They say that started the fire
That burned Chicago down
That's the story that went around
But here's the real low-down
Put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
Mame kissed a buyer from out of town
That kiss burned Chicago down
So you can put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
When they had the earthquake in San Francisco
Back in nineteen-six
They said that ol' Mother Nature
Was up to her old tricks
That's the story that went around
But here's the real low-down
Put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
One night she started to shimmy-shake
That brought on the Frisco quakes
So you can put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
Amado mio
Τα λόγια του Amado mio για να συνοδέψετε στο τραγούδι της τη Ρίτα Χαίηγουορθ ή την Ανίτα Έλις, που το τραγούδησε στην ταινία ντουμπλάροντας την σταρ.
Love me forever
And let forever begin tonight
Amado mio
When we're together
I'm in a dream world
Of sweet delight
Many times I've whispered
Amado mio
It was just a phrase
That I heard in plays
I was acting a part
But now when I whisper
Amado mio
Can't you tell I care
By the feeling there
'Cause it comes from my heart
I want you ever
I love my darling
Wanting to hold you
And hold you tight
Amado mio
Love me forever
And let forever
Begin tonight
Many times I've whispered
Amado mio
It was just a phrase
That I heard in plays
I was acting a part
But now when I whisper
Amado mio
Can't you tell I care
By the feeling there
'Cause it comes from my heart
I want you ever
I love my darling
Wanting to hold you
And hold you tight
Amado mio
Love me forever
And let forever
Begin tonight
And let forever
Begin tonight
And let forever
Begin tonight
The End
ΠΡΟΣΟΧΗ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΑΚΑΤΩ: